18禁止进入1000部高潮网站,JIZZJIZZ中国18大学生,午夜18禁试看120秒男女啪啪_Bilibili
  • 泰語游戲本地化翻譯要點有哪些

    游戲進入海外市場是游戲研發者必須考慮的問題,游戲語言翻譯是本地化過程中的重點。在泰語游戲在進入中國市場時,泰語游戲本地化過程中需要注意哪些呢以及泰語游戲本地化翻譯費用是多少呢,簡單介紹:

    泰語游戲本地化

    1、了解泰語游戲本地化內容

    游戲本地化包括語言本地化和游戲配音,翻譯內容包括游戲界面UI、游戲內容文本、游戲玩法攻略、游戲音頻以及后續的游戲宣傳內容。英信翻譯作為專業游戲本地化供應商,本地化過程中可進行本地化配音,母語級配音可以原汁原味的還原游戲角色,融入當地氛圍。

    2、了解泰語游戲本地化重點

    游戲包存儲容量較大,本地化過程中涉及成本和時間因素,因此本地化需針對游戲某一部分進行翻譯,比如:游戲發布平臺,產品基本信息,如安卓(Android)手機應用商店,蘋果(iPhone)手機應用商店(APP Store)以及其他下載平臺中可能出現的游戲描述,可搜索到的關鍵詞等相關信息。

    英信翻譯作為專業本地化供應商可提供本地化常見翻譯類型包括:電腦客戶端在線游戲本地化、手機在線游戲本地化;多語種網站本地化,多語種軟硬件本地化;應用軟件(如財務軟件、機器操作指南等)本地化。

    相關閱讀

    關于我們  |  人才招聘  |  聯系我們  |  網站地圖

    版權所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
    地址一:北京市朝陽區北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區興谷經濟開發區6區303-157號
    備案號:京ICP備09058594號-1     營業執照

    截止
    2023/01月

    已完成文字數量
    64.26 億字

    服務滿意度
    98.9%

    98.50%
    639.20%

    010-64128445

    18禁止进入1000部高潮网站,JIZZJIZZ中国18大学生,午夜18禁试看120秒男女啪啪_Bilibili